分かれる

わかれる

to branch off, to diverge from

JLPT N3

Character Breakdown

Meaning and Usage

The verb 分かれる (わかれる) primarily means "to split," "to branch off," or "to diverge." It is often used to describe physical paths or roads that divide into two or more directions. It can also describe abstract divisions such as opinions or groups splitting apart.

Common Contexts

  1. Physical division: When a road, river, or path splits into branches.
  2. Opinion division: When people have differing views or choices.
  3. Parting ways: When people separate or go different ways, often after meeting.

Collocations and Patterns

  • 道が分かれる (みちがわかれる): the road splits
  • 意見が分かれる (いけんがわかれる): opinions differ
  • 友達と分かれる (ともだちとわかれる): to part ways with a friend

Register and Nuance

分かれる is neutral and commonly used in both spoken and written Japanese. It is polite enough for everyday conversation but not overly formal. It often implies a clear separation or division.

Common Learner Mistake

Do not confuse 分かれる (to split/divide) with 分ける (わける), which means "to divide something" (a transitive verb). 分かれる is intransitive and describes something dividing or splitting by itself or between parties.

Example Sentences

このみちはふたつにわかれるから、きをつけてすすんでください。

This road splits into two, so please proceed carefully.

いけんがわかれるもんだいについて、みんなではなしあった。

We discussed the issue on which opinions were divided.

えきでともだちとわかれて、それぞれのいえにかえった。

I parted ways with my friend at the station and went home separately.