不客气

No base JSON record found for this token.

Character Breakdown

Usage and Meaning

"不客气" is a polite and common way to respond to thanks in Chinese, equivalent to "you're welcome" in English. It literally means "don't be polite," implying that the help or favor was done willingly and without burden.

Context and Tone

This phrase is informal to semi-formal and widely used in daily conversations. It conveys friendliness and humility, showing that the speaker does not consider their help a big deal.

Common Collocations

Usage Notes

  • "不客气" is typically used as a direct reply to "谢谢" (thank you).
  • It can also soften refusals or polite declines, as in "谢谢不客气" meaning "Thank you, but no need."
  • Avoid using "不客气" in very formal written contexts; instead, use more formal phrases like "" or "".

Common Confusion

Learners sometimes confuse "不客气" with "没关系" (it's okay/no problem). While both can be responses to thanks or apologies, "不客气" specifically replies to gratitude, whereas "没关系" often replies to apologies or to indicate no trouble.

Example Sentences

Thank you for your help! — You're welcome, it was nothing.

A: Sorry, I’m late. B: It’s okay, no problem.

When the guest says thank you, the host replies 'you're welcome.'

"The teacher said: 'Thank you all for your efforts.' The students replied:

"The waiter said: 'Do you need help?' The customer said: 'Thank you, no