Meaning and Usage
"出洋相" literally combines "出" (go out), "洋" (ocean), and "相" (mutual), but idiomatically it means "to make a fool of oneself" or "to embarrass oneself" in a social context. It is often used to describe situations where someone behaves awkwardly or clumsily, causing embarrassment.
Common Contexts
This phrase is frequently used when someone forgets what to say, makes a mistake in public, or acts in a way that draws unwanted attention. It carries a slightly informal tone and is common in spoken Mandarin.
Collocations and Patterns
- 出洋相了: to have made a fool of oneself (past event)
- 不要出洋相: don't embarrass yourself (advice)
- 在...上出洋相: to make a fool of oneself in a particular situation (e.g., meeting, stage)
Nuances
Using 出洋相 implies a social embarrassment that is often avoidable and sometimes humorous. It differs from more severe words for failure or mistake by emphasizing the social awkwardness and loss of face.
Common Confusion
Do not confuse 出洋相 with 出丑 (chū chǒu), which also means to embarrass oneself but is more formal and less colloquial. 出洋相 is more vivid and often used in casual speech.
Meaning and Usage
"出洋相" literally combines "出" (go out), "洋" (ocean), and "相" (mutual), but idiomatically it means "to make a fool of oneself" or "to embarrass oneself" in a social context. It is often used to describe situations where someone behaves awkwardly or clumsily, causing embarrassment.
Common Contexts
This phrase is frequently used when someone forgets what to say, makes a mistake in public, or acts in a way that draws unwanted attention. It carries a slightly informal tone and is common in spoken Mandarin.
Collocations and Patterns
- 出洋相了: to have made a fool of oneself (past event)
- 不要出洋相: don't embarrass yourself (advice)
- 在...上出洋相: to make a fool of oneself in a particular situation (e.g., meeting, stage)
Nuances
Using 出洋相 implies a social embarrassment that is often avoidable and sometimes humorous. It differs from more severe words for failure or mistake by emphasizing the social awkwardness and loss of face.
Common Confusion
Do not confuse 出洋相 with 出丑 (chū chǒu), which also means to embarrass oneself but is more formal and less colloquial. 出洋相 is more vivid and often used in casual speech.
Meaning and Usage
"出洋相" literally combines "出" (go out), "洋" (ocean), and "相" (mutual), but idiomatically it means "to make a fool of oneself" or "to embarrass oneself" in a social context. It is often used to describe situations where someone behaves awkwardly or clumsily, causing embarrassment.
Common Contexts
This phrase is frequently used when someone forgets what to say, makes a mistake in public, or acts in a way that draws unwanted attention. It carries a slightly informal tone and is common in spoken Mandarin.
Collocations and Patterns
- 出洋相了: to have made a fool of oneself (past event)
- 不要出洋相: don't embarrass yourself (advice)
- 在...上出洋相: to make a fool of oneself in a particular situation (e.g., meeting, stage)
Nuances
Using 出洋相 implies a social embarrassment that is often avoidable and sometimes humorous. It differs from more severe words for failure or mistake by emphasizing the social awkwardness and loss of face.
Common Confusion
Do not confuse 出洋相 with 出丑 (chū chǒu), which also means to embarrass oneself but is more formal and less colloquial. 出洋相 is more vivid and often used in casual speech.