Usage of 容纳
The verb 容纳 primarily means "to hold" or "to accommodate" in a physical or abstract sense. It is often used to describe the capacity of a place or container to hold people or things, such as rooms, stadiums, or containers.
It can also be used metaphorically to describe someone's ability to accept or tolerate different opinions, ideas, or emotions, emphasizing openness and inclusiveness.
Common Collocations
- 容纳人数 (capacity of people): used when talking about how many people a place can hold.
- 容纳不同意见 (accept different opinions): used to describe tolerance or acceptance in social or intellectual contexts.
- 最大容纳量 (maximum capacity): often used in official or technical contexts.
Notes
When using 容纳, the focus is on the capacity or ability to contain or accept. It differs from similar verbs like 接受 (to accept) which often refers more to acceptance of abstract things like proposals or gifts, whereas 容纳 emphasizes physical or metaphorical space.
In conversation, 容纳 is formal and often appears in written or formal spoken Chinese, especially when discussing capacities or tolerance.
Usage of 容纳
The verb 容纳 primarily means "to hold" or "to accommodate" in a physical or abstract sense. It is often used to describe the capacity of a place or container to hold people or things, such as rooms, stadiums, or containers.
It can also be used metaphorically to describe someone's ability to accept or tolerate different opinions, ideas, or emotions, emphasizing openness and inclusiveness.
Common Collocations
- 容纳人数 (capacity of people): used when talking about how many people a place can hold.
- 容纳不同意见 (accept different opinions): used to describe tolerance or acceptance in social or intellectual contexts.
- 最大容纳量 (maximum capacity): often used in official or technical contexts.
Notes
When using 容纳, the focus is on the capacity or ability to contain or accept. It differs from similar verbs like 接受 (to accept) which often refers more to acceptance of abstract things like proposals or gifts, whereas 容纳 emphasizes physical or metaphorical space.
In conversation, 容纳 is formal and often appears in written or formal spoken Chinese, especially when discussing capacities or tolerance.
Usage of 容纳
The verb 容纳 primarily means "to hold" or "to accommodate" in a physical or abstract sense. It is often used to describe the capacity of a place or container to hold people or things, such as rooms, stadiums, or containers.
It can also be used metaphorically to describe someone's ability to accept or tolerate different opinions, ideas, or emotions, emphasizing openness and inclusiveness.
Common Collocations
- 容纳人数 (capacity of people): used when talking about how many people a place can hold.
- 容纳不同意见 (accept different opinions): used to describe tolerance or acceptance in social or intellectual contexts.
- 最大容纳量 (maximum capacity): often used in official or technical contexts.
Notes
When using 容纳, the focus is on the capacity or ability to contain or accept. It differs from similar verbs like 接受 (to accept) which often refers more to acceptance of abstract things like proposals or gifts, whereas 容纳 emphasizes physical or metaphorical space.
In conversation, 容纳 is formal and often appears in written or formal spoken Chinese, especially when discussing capacities or tolerance.