Meaning and Usage
"崇拜" means to worship or admire someone or something deeply, often with reverence or devotion. It is commonly used to describe admiration for idols, heroes, or religious figures.
Common Contexts
It appears in contexts involving religious worship, idolization of celebrities, or deep respect for cultural or natural entities.
Collocations
- 崇拜偶像 (worship idols): used when talking about fans admiring celebrities.
- 崇拜神灵 (worship deities): used in religious or cultural contexts.
- 盲目崇拜 (blind worship): implies admiration without critical thinking.
Usage Notes
"崇拜" often implies a strong emotional or spiritual attachment. It is more formal and intense than simply "喜欢" (like). Avoid using it casually for everyday preferences. It can also carry a nuance of excessive admiration, so be mindful of context to avoid unintended criticism.
Meaning and Usage
"崇拜" means to worship or admire someone or something deeply, often with reverence or devotion. It is commonly used to describe admiration for idols, heroes, or religious figures.
Common Contexts
It appears in contexts involving religious worship, idolization of celebrities, or deep respect for cultural or natural entities.
Collocations
- 崇拜偶像 (worship idols): used when talking about fans admiring celebrities.
- 崇拜神灵 (worship deities): used in religious or cultural contexts.
- 盲目崇拜 (blind worship): implies admiration without critical thinking.
Usage Notes
"崇拜" often implies a strong emotional or spiritual attachment. It is more formal and intense than simply "喜欢" (like). Avoid using it casually for everyday preferences. It can also carry a nuance of excessive admiration, so be mindful of context to avoid unintended criticism.
Meaning and Usage
"崇拜" means to worship or admire someone or something deeply, often with reverence or devotion. It is commonly used to describe admiration for idols, heroes, or religious figures.
Common Contexts
It appears in contexts involving religious worship, idolization of celebrities, or deep respect for cultural or natural entities.
Collocations
- 崇拜偶像 (worship idols): used when talking about fans admiring celebrities.
- 崇拜神灵 (worship deities): used in religious or cultural contexts.
- 盲目崇拜 (blind worship): implies admiration without critical thinking.
Usage Notes
"崇拜" often implies a strong emotional or spiritual attachment. It is more formal and intense than simply "喜欢" (like). Avoid using it casually for everyday preferences. It can also carry a nuance of excessive admiration, so be mindful of context to avoid unintended criticism.