Usage and Context
The term "拘留" (jūliú) specifically refers to the act of detaining or holding someone, usually by legal or police authority. It often implies temporary custody rather than long-term imprisonment.
Common Collocations
- 拘留嫌疑人 (detain a suspect): used in police or legal contexts.
- 被拘留 (be detained): passive form indicating someone is under detention.
- 拘留所 (detention center): the place where detainees are held temporarily.
Nuances
When using "拘留," the focus is on the official act of holding someone, often for investigation or punishment of minor offenses. It differs from "逮捕" (arrest) which is the act of formally charging someone. "拘留" can be shorter in duration and less formal than imprisonment.
Common Confusion
Do not confuse "拘留" with "逮捕"; the former is detention, the latter is arrest. Also, "拘留" is not used for voluntary stays or non-legal holding.
Register
"拘留" is formal and mostly used in legal, police, or official contexts. It is not used in casual conversation unless discussing legal matters.
Usage and Context
The term "拘留" (jūliú) specifically refers to the act of detaining or holding someone, usually by legal or police authority. It often implies temporary custody rather than long-term imprisonment.
Common Collocations
- 拘留嫌疑人 (detain a suspect): used in police or legal contexts.
- 被拘留 (be detained): passive form indicating someone is under detention.
- 拘留所 (detention center): the place where detainees are held temporarily.
Nuances
When using "拘留," the focus is on the official act of holding someone, often for investigation or punishment of minor offenses. It differs from "逮捕" (arrest) which is the act of formally charging someone. "拘留" can be shorter in duration and less formal than imprisonment.
Common Confusion
Do not confuse "拘留" with "逮捕"; the former is detention, the latter is arrest. Also, "拘留" is not used for voluntary stays or non-legal holding.
Register
"拘留" is formal and mostly used in legal, police, or official contexts. It is not used in casual conversation unless discussing legal matters.
Usage and Context
The term "拘留" (jūliú) specifically refers to the act of detaining or holding someone, usually by legal or police authority. It often implies temporary custody rather than long-term imprisonment.
Common Collocations
- 拘留嫌疑人 (detain a suspect): used in police or legal contexts.
- 被拘留 (be detained): passive form indicating someone is under detention.
- 拘留所 (detention center): the place where detainees are held temporarily.
Nuances
When using "拘留," the focus is on the official act of holding someone, often for investigation or punishment of minor offenses. It differs from "逮捕" (arrest) which is the act of formally charging someone. "拘留" can be shorter in duration and less formal than imprisonment.
Common Confusion
Do not confuse "拘留" with "逮捕"; the former is detention, the latter is arrest. Also, "拘留" is not used for voluntary stays or non-legal holding.
Register
"拘留" is formal and mostly used in legal, police, or official contexts. It is not used in casual conversation unless discussing legal matters.