Usage and Nuances
The verb "驱逐" (qūzhú) means to forcibly expel or drive out someone or something, often used in formal or official contexts such as government actions, military operations, or organizational discipline. It implies a strong, deliberate action to remove an unwanted presence.
Common Collocations
- 驱逐出境 (qūzhú chūjìng): to expel from the country, often used for illegal immigrants or foreigners.
- 驱逐敌军 (qūzhú díjūn): to expel enemy troops, common in military contexts.
- 驱逐员工 (qūzhú yuángōng): to expel or dismiss employees, usually for rule violations.
Register and Tone
"驱逐" is formal and somewhat strong in tone. It is not used for casual or minor removals but rather for serious expulsions. It often appears in news reports, official statements, or formal writing.
Common Confusions
Do not confuse "驱逐" with "赶走" (gǎnzǒu), which means to drive away but is less formal and can be used in everyday situations. "驱逐" carries a stronger, more official connotation of expulsion.
Character Insights
The character "驱" originally means to spur a horse on, implying force or urging forward. "逐" means to pursue or chase. Together, they convey the idea of forcefully chasing someone or something away.
Usage and Nuances
The verb "驱逐" (qūzhú) means to forcibly expel or drive out someone or something, often used in formal or official contexts such as government actions, military operations, or organizational discipline. It implies a strong, deliberate action to remove an unwanted presence.
Common Collocations
- 驱逐出境 (qūzhú chūjìng): to expel from the country, often used for illegal immigrants or foreigners.
- 驱逐敌军 (qūzhú díjūn): to expel enemy troops, common in military contexts.
- 驱逐员工 (qūzhú yuángōng): to expel or dismiss employees, usually for rule violations.
Register and Tone
"驱逐" is formal and somewhat strong in tone. It is not used for casual or minor removals but rather for serious expulsions. It often appears in news reports, official statements, or formal writing.
Common Confusions
Do not confuse "驱逐" with "赶走" (gǎnzǒu), which means to drive away but is less formal and can be used in everyday situations. "驱逐" carries a stronger, more official connotation of expulsion.
Character Insights
The character "驱" originally means to spur a horse on, implying force or urging forward. "逐" means to pursue or chase. Together, they convey the idea of forcefully chasing someone or something away.
Usage and Nuances
The verb "驱逐" (qūzhú) means to forcibly expel or drive out someone or something, often used in formal or official contexts such as government actions, military operations, or organizational discipline. It implies a strong, deliberate action to remove an unwanted presence.
Common Collocations
- 驱逐出境 (qūzhú chūjìng): to expel from the country, often used for illegal immigrants or foreigners.
- 驱逐敌军 (qūzhú díjūn): to expel enemy troops, common in military contexts.
- 驱逐员工 (qūzhú yuángōng): to expel or dismiss employees, usually for rule violations.
Register and Tone
"驱逐" is formal and somewhat strong in tone. It is not used for casual or minor removals but rather for serious expulsions. It often appears in news reports, official statements, or formal writing.
Common Confusions
Do not confuse "驱逐" with "赶走" (gǎnzǒu), which means to drive away but is less formal and can be used in everyday situations. "驱逐" carries a stronger, more official connotation of expulsion.
Character Insights
The character "驱" originally means to spur a horse on, implying force or urging forward. "逐" means to pursue or chase. Together, they convey the idea of forcefully chasing someone or something away.