Meaning and Usage
"东奔西走" literally means "running east and west," and it describes someone who is busy rushing around from place to place. It often implies a hectic schedule or urgent tasks requiring movement in multiple directions.
Common Contexts
This phrase is frequently used to describe people who are very busy with errands, work, or responsibilities that require traveling or moving around a lot, such as preparing for events, job hunting, or caregiving.
Collocations and Patterns
Nuance and Register
The phrase is informal and vivid, often used in spoken language or informal writing to emphasize busyness and effort. It can carry a slightly sympathetic tone, highlighting the speaker's recognition of someone's hard work.
Common Confusion
Do not confuse 东奔西走 with simply "走来走去" (walking back and forth), which lacks the sense of urgency and busyness. 东奔西走 stresses active, purposeful rushing around.
Meaning and Usage
"东奔西走" literally means "running east and west," and it describes someone who is busy rushing around from place to place. It often implies a hectic schedule or urgent tasks requiring movement in multiple directions.
Common Contexts
This phrase is frequently used to describe people who are very busy with errands, work, or responsibilities that require traveling or moving around a lot, such as preparing for events, job hunting, or caregiving.
Collocations and Patterns
Nuance and Register
The phrase is informal and vivid, often used in spoken language or informal writing to emphasize busyness and effort. It can carry a slightly sympathetic tone, highlighting the speaker's recognition of someone's hard work.
Common Confusion
Do not confuse 东奔西走 with simply "走来走去" (walking back and forth), which lacks the sense of urgency and busyness. 东奔西走 stresses active, purposeful rushing around.
Meaning and Usage
"东奔西走" literally means "running east and west," and it describes someone who is busy rushing around from place to place. It often implies a hectic schedule or urgent tasks requiring movement in multiple directions.
Common Contexts
This phrase is frequently used to describe people who are very busy with errands, work, or responsibilities that require traveling or moving around a lot, such as preparing for events, job hunting, or caregiving.
Collocations and Patterns
Nuance and Register
The phrase is informal and vivid, often used in spoken language or informal writing to emphasize busyness and effort. It can carry a slightly sympathetic tone, highlighting the speaker's recognition of someone's hard work.
Common Confusion
Do not confuse 东奔西走 with simply "走来走去" (walking back and forth), which lacks the sense of urgency and busyness. 东奔西走 stresses active, purposeful rushing around.