Meaning and Usage
"汗马功劳" literally means "the merits earned by sweating horses," referring to the hard work and significant contributions someone has made, often in a military or challenging context. It is a formal and somewhat literary expression used to praise someone's great achievements or efforts.
Common Contexts
This phrase is frequently used to acknowledge important contributions in projects, battles, or any demanding tasks where effort and dedication are evident.
Collocations and Patterns
- "立下汗马功劳" (to have made great contributions): used to emphasize the establishment of notable achievements.
- "有汗马功劳" (to have meritorious service): indicates possessing significant accomplishments.
Usage Notes
"汗马功劳" is typically used in formal or written Chinese rather than casual speech. It often appears in historical, military, or official contexts. Avoid using it for trivial achievements to maintain its weight and respectfulness.
Meaning and Usage
"汗马功劳" literally means "the merits earned by sweating horses," referring to the hard work and significant contributions someone has made, often in a military or challenging context. It is a formal and somewhat literary expression used to praise someone's great achievements or efforts.
Common Contexts
This phrase is frequently used to acknowledge important contributions in projects, battles, or any demanding tasks where effort and dedication are evident.
Collocations and Patterns
- "立下汗马功劳" (to have made great contributions): used to emphasize the establishment of notable achievements.
- "有汗马功劳" (to have meritorious service): indicates possessing significant accomplishments.
Usage Notes
"汗马功劳" is typically used in formal or written Chinese rather than casual speech. It often appears in historical, military, or official contexts. Avoid using it for trivial achievements to maintain its weight and respectfulness.
Meaning and Usage
"汗马功劳" literally means "the merits earned by sweating horses," referring to the hard work and significant contributions someone has made, often in a military or challenging context. It is a formal and somewhat literary expression used to praise someone's great achievements or efforts.
Common Contexts
This phrase is frequently used to acknowledge important contributions in projects, battles, or any demanding tasks where effort and dedication are evident.
Collocations and Patterns
- "立下汗马功劳" (to have made great contributions): used to emphasize the establishment of notable achievements.
- "有汗马功劳" (to have meritorious service): indicates possessing significant accomplishments.
Usage Notes
"汗马功劳" is typically used in formal or written Chinese rather than casual speech. It often appears in historical, military, or official contexts. Avoid using it for trivial achievements to maintain its weight and respectfulness.