Meaning and Usage
"脱口而出" literally means "to let words come out of the mouth" and is used to describe speaking something spontaneously or without thinking, often unintentionally. It usually implies that the speaker did not plan or control the words before saying them.
Common Contexts
This phrase is often used when someone blurts out an opinion, a secret, or a sudden reaction. It can carry a neutral or slightly negative tone depending on context, especially if the words said are inappropriate or surprising.
Collocations and Patterns
- 脱口而出答案 (blurt out the answer): used when someone quickly gives an answer without hesitation.
- 脱口而出的话 (words blurted out): emphasizes the spontaneous nature of the speech.
- 脱口而出自己的看法 (blurt out one's opinion): common in conversations or debates.
Nuances
Using 脱口而出 highlights the lack of filtering or preparation before speaking. It differs from simply "说" (to say) by emphasizing impulsiveness. Avoid confusing it with "说出" which can be more neutral or deliberate.
Register
This phrase is formal enough for written and spoken Chinese, often seen in news reports, literature, and formal speech to describe sudden speech acts.
Meaning and Usage
"脱口而出" literally means "to let words come out of the mouth" and is used to describe speaking something spontaneously or without thinking, often unintentionally. It usually implies that the speaker did not plan or control the words before saying them.
Common Contexts
This phrase is often used when someone blurts out an opinion, a secret, or a sudden reaction. It can carry a neutral or slightly negative tone depending on context, especially if the words said are inappropriate or surprising.
Collocations and Patterns
- 脱口而出答案 (blurt out the answer): used when someone quickly gives an answer without hesitation.
- 脱口而出的话 (words blurted out): emphasizes the spontaneous nature of the speech.
- 脱口而出自己的看法 (blurt out one's opinion): common in conversations or debates.
Nuances
Using 脱口而出 highlights the lack of filtering or preparation before speaking. It differs from simply "说" (to say) by emphasizing impulsiveness. Avoid confusing it with "说出" which can be more neutral or deliberate.
Register
This phrase is formal enough for written and spoken Chinese, often seen in news reports, literature, and formal speech to describe sudden speech acts.
Meaning and Usage
"脱口而出" literally means "to let words come out of the mouth" and is used to describe speaking something spontaneously or without thinking, often unintentionally. It usually implies that the speaker did not plan or control the words before saying them.
Common Contexts
This phrase is often used when someone blurts out an opinion, a secret, or a sudden reaction. It can carry a neutral or slightly negative tone depending on context, especially if the words said are inappropriate or surprising.
Collocations and Patterns
- 脱口而出答案 (blurt out the answer): used when someone quickly gives an answer without hesitation.
- 脱口而出的话 (words blurted out): emphasizes the spontaneous nature of the speech.
- 脱口而出自己的看法 (blurt out one's opinion): common in conversations or debates.
Nuances
Using 脱口而出 highlights the lack of filtering or preparation before speaking. It differs from simply "说" (to say) by emphasizing impulsiveness. Avoid confusing it with "说出" which can be more neutral or deliberate.
Register
This phrase is formal enough for written and spoken Chinese, often seen in news reports, literature, and formal speech to describe sudden speech acts.