Meaning and Usage
"家喻户晓" is an idiom meaning something is so well known that it is understood in every household and behind every door. It emphasizes universal recognition and familiarity.
Contexts
This phrase is often used to describe famous songs, people, stories, or events that have become part of common knowledge. It carries a positive tone, highlighting widespread popularity.
Common Collocations
- 家喻户晓的名字 (a name known by everyone)
- 家喻户晓的故事 (a story known by all)
- 家喻户晓的歌曲 (a song known by every household)
These collocations emphasize the broad reach and deep familiarity of the subject.
Nuances
Using "家喻户晓" implies not just fame but also a kind of cultural penetration, suggesting the subject is part of everyday life. It is more formal and literary than simply saying "很有名" (very famous).
Avoiding Confusion
Do not confuse "家喻户晓" with phrases that mean just "popular" or "well-liked." This idiom stresses universal knowledge rather than subjective popularity.
Meaning and Usage
"家喻户晓" is an idiom meaning something is so well known that it is understood in every household and behind every door. It emphasizes universal recognition and familiarity.
Contexts
This phrase is often used to describe famous songs, people, stories, or events that have become part of common knowledge. It carries a positive tone, highlighting widespread popularity.
Common Collocations
- 家喻户晓的名字 (a name known by everyone)
- 家喻户晓的故事 (a story known by all)
- 家喻户晓的歌曲 (a song known by every household)
These collocations emphasize the broad reach and deep familiarity of the subject.
Nuances
Using "家喻户晓" implies not just fame but also a kind of cultural penetration, suggesting the subject is part of everyday life. It is more formal and literary than simply saying "很有名" (very famous).
Avoiding Confusion
Do not confuse "家喻户晓" with phrases that mean just "popular" or "well-liked." This idiom stresses universal knowledge rather than subjective popularity.
Meaning and Usage
"家喻户晓" is an idiom meaning something is so well known that it is understood in every household and behind every door. It emphasizes universal recognition and familiarity.
Contexts
This phrase is often used to describe famous songs, people, stories, or events that have become part of common knowledge. It carries a positive tone, highlighting widespread popularity.
Common Collocations
- 家喻户晓的名字 (a name known by everyone)
- 家喻户晓的故事 (a story known by all)
- 家喻户晓的歌曲 (a song known by every household)
These collocations emphasize the broad reach and deep familiarity of the subject.
Nuances
Using "家喻户晓" implies not just fame but also a kind of cultural penetration, suggesting the subject is part of everyday life. It is more formal and literary than simply saying "很有名" (very famous).
Avoiding Confusion
Do not confuse "家喻户晓" with phrases that mean just "popular" or "well-liked." This idiom stresses universal knowledge rather than subjective popularity.