客間

きゃくま

parlor, guest room

JLPT N2

Character Breakdown

Meaning and Usage

The word 客間 (きゃくま) refers specifically to a room in a house designated for guests, often used for receiving visitors or entertaining. It is more formal and traditional than simply saying "room" and implies a space set aside for hospitality.

Common Contexts

客間 is commonly used when talking about traditional Japanese homes or any residence that has a special room for guests. It often appears in contexts involving hospitality, such as serving tea or hosting visitors.

Collocations and Patterns

  • 客間に花を飾る: decorating the guest room with flowers, showing care for guests
  • 客間でお茶を出す: serving tea in the guest room, a common hospitality practice
  • 客間がある/ない: having or not having a guest room, often used when describing a house

Register and Nuance

客間 is polite and somewhat formal, suitable for both spoken and written Japanese when discussing home layouts or hospitality. It is not casual and is rarely used for other types of rooms.

Common Mistakes

Learners sometimes confuse 客間 with 居間 (いま), which means living room. 客間 is specifically for guests, while 居間 is for everyday family use. Using 客間 when referring to the living room can sound unnatural.

Example Sentences

きゃくまにはいつもはながかざってあります。

There are always flowers displayed in the guest room.

おきゃくさまがきたら、きゃくまでおちゃをだします。

When guests come, we serve tea in the guest room.

このいえにはきゃくまがふたつあります。

This house has two guest rooms.