おかまいなく

おかまいなく

please don't fuss over me

JLPT N2

Meaning and Usage

"おかまいなく" is a polite expression used to tell someone not to worry about you or not to go out of their way to help or entertain you. It literally means "please don't fuss over me" and is often used in social situations where the speaker wants to be considerate and avoid causing trouble.

Common Contexts

This phrase is frequently used when guests want to politely decline excessive hospitality or when someone offers help but the speaker wants to assure them it's unnecessary.

Politeness and Register

"おかまいなく" is polite and somewhat formal, suitable for use with acquaintances, colleagues, or in customer service contexts. It is less common in casual conversations among close friends.

Common Collocations

  • おかまいなくどうぞ: Please, don't worry about me (inviting someone to relax)
  • おかまいなく結構です: No need to bother, it's fine
  • おかまいなくお過ごしください: Please enjoy yourself without concern

Learner Tips

A common mistake is to misunderstand this phrase as rude or dismissive. In fact, it is a polite way to show consideration. Avoid using it if you actually want to accept someone's hospitality or help, as it clearly signals refusal or a wish not to impose.

Example Sentences

おかまいなく、わたしはだいじょうぶですから。

Please don't fuss over me, I'm fine.

おかまいなくといったのに、たくさんおちゃをいれてくれた。

I said 'please don't fuss over me,' but they made a lot of tea.

おかまいなく、すぐにしゅっぱつしなければなりません。

Please don't bother, I have to leave soon.