立て替える

たてかえる

to pay in advance, to pay for another

JLPT N1

Character Breakdown

Meaning and Usage

"立て替える" means to pay money on behalf of someone else or to pay in advance with the expectation of being reimbursed later. It is often used in situations where one person covers expenses temporarily for another, such as meals, travel costs, or bills.

Common Contexts

This verb is frequently used in social and business settings when discussing expenses that will be settled later. For example, friends might use it when one pays for a group meal, or employees might use it when covering company expenses before reimbursement.

Collocations and Patterns

  • 立て替える + お金/費用/代金: to pay money/expenses/costs on behalf of someone
  • 立て替えたお金を返す: to repay the money paid in advance
  • 一時的に立て替える: to temporarily pay for something

Register and Politeness

"立て替える" is neutral and can be used in both casual and formal contexts. However, in very formal business communication, more polite expressions might be preferred.

Common Mistakes

Learners sometimes confuse "立て替える" with "貸す" (to lend). The key difference is that "立て替える" involves paying someone else's expense upfront, expecting reimbursement, while "貸す" means giving money or items temporarily without immediate payment involved.

Example Sentences

ともだちのしょくじだいをたてかえた。

I paid for my friend's meal in advance.

かいしゃのしゅっちょうひをいちじてきにたてかえることになった。

I ended up temporarily paying the company's business trip expenses.

たてかえたおかねはあとでかならずかえしてください。

Please be sure to repay the money you paid in advance later.