ごめんください

ごめんください

May I come in, Is anyone here

JLPT N2

Usage and Context

"ごめんください" is a polite phrase used primarily when entering someone's home or private space. It literally means "May I come in?" or "Is anyone here?" and is said at the door to announce your presence.

Situations to Use

This phrase is common when visiting someone's house unannounced or when you want to politely check if someone is home before entering. It is not typically used in commercial settings like shops.

Common Collocations

  • ごめんくださいと声をかける: to call out "Gomen kudasai" at the door
  • ごめんくださいと言って入る: to say "Gomen kudasai" before entering

Register and Politeness

The phrase is polite and respectful, suitable for casual and formal situations when visiting someone's home.

Learner Tips

Do not confuse "ごめんください" with "ごめんなさい" (I'm sorry). "ごめんください" is an invitation to enter or a call to see if someone is present, not an apology.

Example Sentences

ともだちのいえにいって、ごめんくださいといってからはいった。

I went to my friend's house and said 'Gomen kudasai' before entering.

だれもいないかとおもって、ごめんくださいとこえをかけたが、へんじがなかった。

I thought no one was home, so I called out 'Gomen kudasai,' but there was no reply.

おみせにはいるときに、ごめんくださいということはあまりないが、いえにはいるときはよくつかう。

You rarely say 'Gomen kudasai' when entering a shop, but you often use it when entering someone's home.